معرف الجملة ICQCA8dCcNQ16EbQv4ltePKI1bU





    1
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Adresse beim Brief, statt ı͗.ı͗r-ḥr]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    person_name
    de
    Milon

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    title
    de
    Praktor

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Tempel, Heiligtum

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
An Milon, den Praktor der Tempel.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٧/٢١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٦)

تعليقات
  • griech. Μιλωνι τω πρακτορι ιερων
    Griechischer Text nach der von Spiegelberg reproduzierten Originalversion bei O. Rubensohn, Elephantine-Papyri, Berlin 1907, Nr. 27a. zu der P. Elephantine 1 die demotische Übersetzung darstellt.

    كاتب التعليق: Günter Vittmann (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٤/٠٧/٢١، آخر مراجعة: ٢٠٢٤/٠٧/٢١)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQCA8dCcNQ16EbQv4ltePKI1bU
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCA8dCcNQ16EbQv4ltePKI1bU

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Simon D. Schweitzer، معرف الجملة ICQCA8dCcNQ16EbQv4ltePKI1bU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCA8dCcNQ16EbQv4ltePKI1bU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCA8dCcNQ16EbQv4ltePKI1bU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)