Satz ID ICQCADdHU1eUtUqppm2z6AXq4aM



    particle
    de
    siehe! (unveränderlich); [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de
    er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN
de
(Denn) seht, er ist auf dem Weg nach Busiris.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 18.07.2024, letzte Änderung: 18.07.2024)

Kommentare
  • - r Ḏd.w: Laut Kákosy, 114 wurde die Präposition nicht eingraviert, aber auf dem Foto bei Vernus, Taf. 27 ist sie gut erkennbar.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQCADdHU1eUtUqppm2z6AXq4aM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCADdHU1eUtUqppm2z6AXq4aM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQCADdHU1eUtUqppm2z6AXq4aM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCADdHU1eUtUqppm2z6AXq4aM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCADdHU1eUtUqppm2z6AXq4aM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)