Satz ID ICQCADwWswQb6kOClKXqhDTba4k
verb
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
particle_enclitic
doch (Betonungspart.)
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
zu
(unspecified)
PREP
title
[Totentitel]
(unspecified)
TITL
title
[Priestertitel]
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
K3;Z3
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb_irr
geben
Inf.t
V\inf
preposition
für
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Flamme
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
diese
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
unter
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kopf
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
früherer Zustand
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
particle
nicht ist
(unspecified)
PTCL
K3;Z3/4
verb_2-lit
aufhören
Inf_Neg.nn
V\inf
Komm doch zum Osiris dem Gottesvater Neb-netjeru, Sohn des Anch-ef-en-mut, damit du diese Flamme wie zuvor unter seinen Kopf gebest, ohne aufzuhören.
Datierung:
Autor:innen:
Elke Freier & Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Gunnar Sperveslage
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 30.07.2024)
Persistente ID:
ICQCADwWswQb6kOClKXqhDTba4k
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCADwWswQb6kOClKXqhDTba4k
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Elke Freier & Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Gunnar Sperveslage, Satz ID ICQCADwWswQb6kOClKXqhDTba4k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCADwWswQb6kOClKXqhDTba4k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCADwWswQb6kOClKXqhDTba4k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.