معرف الجملة ICQCAMf4H3IvC0UVmH2OM7jpiEU
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
demonstrative_pronoun
diese
(unspecified)
dem.m.pl
preposition
vorn an
(unspecified)
PREP
K3;Z6
place_name
Flammeninsel
(unspecified)
TOPN
verb_irr
kommen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
nach
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
gehen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_fem
Finsternis
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
öffnen
Imp.pl
V\imp.pl
substantive_fem
Weg
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
K3;Z6/7
substantive_fem
Göttin
Noun.pl.stabs
N.f:pl
K3;Z7
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb_irr
geben
Inf.t
V\inf
verb_4-inf
vorbeigehen
Inf
V\inf
preposition
für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
wenn
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
wünschen
SC.act.gem.3sgm
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
nicht ist
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
fernhalten
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_fem
Schritt
(unspecified)
N.f:sg
preposition
wenn
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
wollen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
O ihr Götter, die ihr der Flammeninsel vorsteht, die ihr gekommen seid nachdem die Dunkelheit gegangen ist, öffnet den Weg für die Götter und Göttinen, um zu veranlassen, dass jeder Mann nach seinem Wunsch vorbeigehen kann, ohne den Gang von dem zu entfernen, was er liebt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Elke Freier & Gunnar Sperveslage؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Lutz Popko،
Gunnar Sperveslage
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/٣٠)
معرف دائم:
ICQCAMf4H3IvC0UVmH2OM7jpiEU
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAMf4H3IvC0UVmH2OM7jpiEU
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Elke Freier & Gunnar Sperveslage، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Gunnar Sperveslage، معرف الجملة ICQCAMf4H3IvC0UVmH2OM7jpiEU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAMf4H3IvC0UVmH2OM7jpiEU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAMf4H3IvC0UVmH2OM7jpiEU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.