Sentence ID ICQCARpzLQt35U8miECsQR5uBfU
Comments
-
Vgl. ein unklarer Spruch auf der Statue Tyszkiewicz (Jélinková-Reymond, Djed-Ḥer-le sauveur, 20, Anm. 3; Panov, Documents from the Persian and the Graeco-Roman periods, 2019, 35 und 46, Z. 34-39), der eine Variante zum Spruch „Hand des Atums“ sein könnte (so auch Panov 2019, 46). Ipet bzw. rpj.t wird in diesem Spruch genannt. Allerdings lassen sich nicht alle Wörter der Heilstatue Neapel im Spruch der Statue Tyszkiewicz unterbringen.
-
- ⸮Jtm? dr: Vgl. Spruch „Hand des Atum“: ḏr.t twy nn n.j Jtm dr(.t) nšn.j m p.t ẖnn.w m Jwn.w „Dies ist jene Hand des Atum, die das Gewitter im Himmel und die Unruhe in Heliopolis vertreibt.“
Persistent ID:
ICQCARpzLQt35U8miECsQR5uBfU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCARpzLQt35U8miECsQR5uBfU
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICQCARpzLQt35U8miECsQR5uBfU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCARpzLQt35U8miECsQR5uBfU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCARpzLQt35U8miECsQR5uBfU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.