Satz ID ICQCAWTSH2YFu0hXqAc9kpl6OXM



    verb_3-lit
    de gelangen nach

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Barkenstation

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de ausgießen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    D 9, 164.3

    D 9, 164.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Bez. der seligen Toten]

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de [Nekropole bei Dendera]

    (unspecified)
    TOPN

de – Erreichen der Stationstribüne, um Wasser für die seeligen Toten, die in Chadi sind, auszugießen;

Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 20.07.2024, letzte Änderung: 26.08.2024)

Persistente ID: ICQCAWTSH2YFu0hXqAc9kpl6OXM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAWTSH2YFu0hXqAc9kpl6OXM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Jan Tattko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICQCAWTSH2YFu0hXqAc9kpl6OXM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAWTSH2YFu0hXqAc9kpl6OXM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAWTSH2YFu0hXqAc9kpl6OXM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)