معرف الجملة ICQCAYhqBveUcE4iltATIX3wCr0


Spruch 2 für das Herz eines Gebissenen

Spruch 2 für das Herz eines Gebissenen jb n(.j) ẖr.j-dm.(w)t



    Spruch 2 für das Herz eines Gebissenen

    Spruch 2 für das Herz eines Gebissenen
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gebissener; Gestochener

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Oh) jb-Herz des Gebissenen (wörtl.: einer unter/mit einer Stich-/Bissverletzung)!
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٧/١٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/١٩)

معرف دائم: ICQCAYhqBveUcE4iltATIX3wCr0
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAYhqBveUcE4iltATIX3wCr0

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الجملة ICQCAYhqBveUcE4iltATIX3wCr0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAYhqBveUcE4iltATIX3wCr0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAYhqBveUcE4iltATIX3wCr0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)