معرف الجملة ICQCB1u2cCM61UTHqSJWXrFqWMM
substantive_masc
Meile
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[120/Q]
(unspecified)
NUM.card
demonstrative_pronoun
[im Nominalsatz]
(unspecified)
dem
preposition
[mit Inf./gramm.]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-inf
fahren
Inf.t
V\inf
preposition
in
(unspecified)
PREP
3
substantive_fem
Torweg
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
[Pron. dem. fem. sg.]
(unspecified)
dem.f.sg
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
gelangen
SC.t.act.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam.act-compl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_substantive
unterweltlich
Adj.plm
N-adjz:m.pl
Meile, 120 sind es beim Fahren in diesem Torweg, bevor (neg.) er gelangt zu den unterweltlichen Göttern.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Elke Freier؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Lutz Popko،
Daniel A. Werning،
Doris Topmann،
Gunnar Sperveslage
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٨/٠١)
معرف دائم:
ICQCB1u2cCM61UTHqSJWXrFqWMM
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCB1u2cCM61UTHqSJWXrFqWMM
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Elke Freier، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، Doris Topmann، Gunnar Sperveslage، معرف الجملة ICQCB1u2cCM61UTHqSJWXrFqWMM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCB1u2cCM61UTHqSJWXrFqWMM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCB1u2cCM61UTHqSJWXrFqWMM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.