Sentence ID ICQCB6wQ5AcQJkGRtwcmbQ3vRwA
verb_2-lit
herbeibringen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
[ein Wein (?)]
Noun.du.stabs
N.m:du
207.15
207.15
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.duf
PREP-adjz:f.du
place_name
große Oase Khargeh
(unspecified)
TOPN
place_name
Djezdjez (Oase el-Bahriya)
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
Dargebrachtes (Wein)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
[Weinbaugebiet]
(unspecified)
TOPN
er bringt dir die beiden Weinsorten aus Kenmet und Desdes
sowie das Horusauge aus Ḥw.t-jḥ.t,
sowie das Horusauge aus Ḥw.t-jḥ.t,
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
;
(Text file created: 07/20/2024,
latest changes: 08/26/2024)
Persistent ID:
ICQCB6wQ5AcQJkGRtwcmbQ3vRwA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCB6wQ5AcQJkGRtwcmbQ3vRwA
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICQCB6wQ5AcQJkGRtwcmbQ3vRwA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCB6wQ5AcQJkGRtwcmbQ3vRwA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCB6wQ5AcQJkGRtwcmbQ3vRwA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.