Sentence ID ICQCBPJWJdTGI0nPp28dbTu8QtU


Horusstelen Spruch B auf dem Bauch, unter dem Gürtel auf dem rechten Arm(?)

Horusstelen Spruch B Anfang auf der rechten Schmalseite der Horusstele ist verloren auf dem Bauch, unter dem Gürtel Lücke [tk]n F.x+1 r Lücke auf dem rechten Arm(?) F.x+2 ⸢___⸣ Lücke



    Horusstelen Spruch B

    Horusstelen Spruch B
     
     

     
     




    Anfang auf der rechten Schmalseite der Horusstele ist verloren
     
     

     
     


    auf dem Bauch, unter dem Gürtel

    auf dem Bauch, unter dem Gürtel
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    zu Nahe treten (feindlich)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    F.x+1
     
     

     
     

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP




    Lücke
     
     

     
     


    auf dem rechten Arm(?)

    auf dem rechten Arm(?)
     
     

     
     




    F.x+2
     
     

     
     




    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    Lücke
     
     

     
     
de
[... ... ...]
...] zu nahe treten [...
[... ... ...]
Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/22/2024, latest changes: 07/22/2024)

Comments
  • Der Spruch ist Horusstelen Spruch B. Texttypologisch passen die erhaltenen Fragmente besser zu der Textversion „Paris-Links“ von Gutekunst und nicht zu seiner Textversion „Paris-Rechts“, aber es gibt kleine Varianten in Kol. x+8 und x+10, die von der Paris-Links-Version abweichen.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQCBPJWJdTGI0nPp28dbTu8QtU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBPJWJdTGI0nPp28dbTu8QtU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQCBPJWJdTGI0nPp28dbTu8QtU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBPJWJdTGI0nPp28dbTu8QtU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBPJWJdTGI0nPp28dbTu8QtU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)