Satz ID ICQCBXMDTpUWh01CjBScWNnfoNM



    verb
    de opfern

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de für

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Z3
     
     

     
     

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de unter

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Würdiger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de mögen ihm alle Dinge geopfert werden in ... unter den (Verklärungsseelen) und Würdigen

Autor:innen: Elka Windus-Staginsky; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.09.2024)

Persistente ID: ICQCBXMDTpUWh01CjBScWNnfoNM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBXMDTpUWh01CjBScWNnfoNM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elka Windus-Staginsky, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Satz ID ICQCBXMDTpUWh01CjBScWNnfoNM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBXMDTpUWh01CjBScWNnfoNM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBXMDTpUWh01CjBScWNnfoNM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)