Satz ID ICQCFAk5RyYGdUJ1kptbUXEFfWQ




    Zx+12
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de voraussagen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de auf/hin

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de vorn sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_caus_3-lit
    de trefflich ausrüsten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de kommen(substantiviert)

    Verbal.adj.=3sgf
    V:ptcp.post-f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Ich sah voraus auf das, was vorn ist, (und) ich rüstete aus für das, was kommen wird.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.08.2024)

Persistente ID: ICQCFAk5RyYGdUJ1kptbUXEFfWQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFAk5RyYGdUJ1kptbUXEFfWQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Satz ID ICQCFAk5RyYGdUJ1kptbUXEFfWQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFAk5RyYGdUJ1kptbUXEFfWQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFAk5RyYGdUJ1kptbUXEFfWQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)