Sentence ID ICQCFKCXHeKYbE4isMRpRRbdJW0
Südwand innen, unteres Register
Z1
verb_3-inf
waschen
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
[Pron. enkl. 2. masc. sg.]
(unspecified)
=2sg.m
substantive_masc
Frühstück
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-lit
reinigen
Inf
V\inf
substantive_masc
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-lit
reinigen
Inf
V\inf
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasserspende
(unspecified)
N.m:sg
Wasche Dich ! - Frühstück (wörtl. Mundwaschung), reinigen (durch) Weihrauch, reinigen mit Wasser.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Gunnar Sperveslage
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/02/2024)
Persistent ID:
ICQCFKCXHeKYbE4isMRpRRbdJW0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFKCXHeKYbE4isMRpRRbdJW0
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICQCFKCXHeKYbE4isMRpRRbdJW0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFKCXHeKYbE4isMRpRRbdJW0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFKCXHeKYbE4isMRpRRbdJW0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.