Sentence ID ICQCFZWPnBvqL0yXjtUTvuVz7eI




    linke Seite
     
     

     
     


    K2
     
     

     
     

    undefined
    de Einleitung der Opferformel

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N:sg

    gods_name
    de GN/Geb

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Brot

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Rind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Geflügel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de [Fest]

    (unspecified)
    PROPN

    artifact_name
    de [Fest]

    (unspecified)
    PROPN

    artifact_name
    de [Fest]

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ein Opfer, das der König gibt (und) Geb, ein Totenopfer an Brot, Bier, Rind und Geflügel, am Neujahrsfest, am Thotfest, am Monatsfest für den Ka des Nomarchen, Priestervorstehers Imeni-Seneb, den Seligen.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/29/2024)

Persistent ID: ICQCFZWPnBvqL0yXjtUTvuVz7eI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFZWPnBvqL0yXjtUTvuVz7eI

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICQCFZWPnBvqL0yXjtUTvuVz7eI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFZWPnBvqL0yXjtUTvuVz7eI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFZWPnBvqL0yXjtUTvuVz7eI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)