Identifiant de phrase ICQCUAHPgJDZvE3wnzG7kh7Xg4M




    verb
    de
    kommt!

    Imp.pl
    V\imp.pl


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Kommt doch zu mir, (ihr) Götter!
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Elsa Goerschel (Fichier texte créé: 06.09.2024, dernières modifications: 16.09.2025)

Identifiant permanent: ICQCUAHPgJDZvE3wnzG7kh7Xg4M
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUAHPgJDZvE3wnzG7kh7Xg4M

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Elsa Goerschel, Identifiant de phrase ICQCUAHPgJDZvE3wnzG7kh7Xg4M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUAHPgJDZvE3wnzG7kh7Xg4M>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUAHPgJDZvE3wnzG7kh7Xg4M, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)