Satz ID ICQCUO8WiMpuYEzXoWhk2fcbtoQ



    particle
    de [Futur III]; [mit Infinitiv, im Adverbialsatz (pseudoverbale Konstruktion)]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]; [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de verschließen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Gewürm; Schlangen; Gifttier

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_caus_4-lit
    de zurücktreiben

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    substantive_masc
    de Raubtier

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    4,4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de sich bemächtigen, reißen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    substantive_masc
    de Löwe; Raubtier

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wüste

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Krokodil

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fluss; Nil

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [eine Schlange]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_3-lit
    de beißen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Höhle

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Ich werde [das Maul allen Gewürms] verschließen und [alles reißende (wörtl.: sich bemächtigende) Raubtier,] (das heißt) das Raubtier / die Löwen [in der Wüste, die Krokodile auf dem Fluss (und) alle bissigen ‚Maulschlangen‘] in ihren Höhlen, [zurücktreiben].

Autor:innen: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 06.09.2024, letzte Änderung: 26.09.2024)

Persistente ID: ICQCUO8WiMpuYEzXoWhk2fcbtoQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUO8WiMpuYEzXoWhk2fcbtoQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, Satz ID ICQCUO8WiMpuYEzXoWhk2fcbtoQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUO8WiMpuYEzXoWhk2fcbtoQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUO8WiMpuYEzXoWhk2fcbtoQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)