Satz ID ICQCUOlTUtOnaUqBtdYDDuKOTj4
Frg. A, rto 2
Zeilenanfang zerstört
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Göttin
(unspecified)
N.f:sg
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Macht; Zauberkraft
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Mund
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Klugheit
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Verstand
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_irr
geben
Rel.form.n.plm.nom.subj
V\rel.m.pl-ant
preposition
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
[--- Is]is, die Göttin, mit der Zauberkraft meines Mundes und mit der Weisheit meines Verstandes, den mir mein Vater verliehen hat.
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 06.09.2024,
letzte Änderung: 26.09.2024)
Kommentare
-
Die Suffixpronomina werden sich auf Isis beziehen, die somit hier entweder als Sprecherin auftritt, oder der Satz ist Teil einer Identifizierung des Sprechers mit Isis. Allerdings wird man den zerstörten Satzanfang kaum einfach zu jnk Ꜣs.t … ergänzen können, wie es bspw. in Zeile 4 steht. Denn ein solcher Satz *„Ich bin Isis mit der Zauberkraft meines Mundes (…)“ wäre stilistisch unbefriedigend.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICQCUOlTUtOnaUqBtdYDDuKOTj4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUOlTUtOnaUqBtdYDDuKOTj4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, Satz ID ICQCUOlTUtOnaUqBtdYDDuKOTj4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUOlTUtOnaUqBtdYDDuKOTj4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUOlTUtOnaUqBtdYDDuKOTj4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.