Satz ID ICQCVQDqJRjdF0jmqFL4Q18slS4




    Z2
     
     

     
     


    H3a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de die Nacht zubringen (mit e. Tun)

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de bewachen; schützen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de selbst

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    H3b
     
     

     
     

    particle
    de denn

    (unspecified)
    PTCL

de Ich verbringe die Nacht damit, dein eigenes Herz für dich zu schützen, denn (...)

Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.09.2024)

Persistente ID: ICQCVQDqJRjdF0jmqFL4Q18slS4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCVQDqJRjdF0jmqFL4Q18slS4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Satz ID ICQCVQDqJRjdF0jmqFL4Q18slS4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCVQDqJRjdF0jmqFL4Q18slS4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCVQDqJRjdF0jmqFL4Q18slS4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)