Satz ID ICQCYFvKnYjgdU70l1bANwwshy8



    substantive_fem
    de Maat, Wahrheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb
    de bei (im Schwur)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de Libation

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    9
     
     

     
     

    person_name
    de Horus, der seinen Vater schützt

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    title
    de Schreiber des Gottesbuches

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de (Es ist die) Wahrheit, bei(?) der Libation für Harendotes, meinen Vater!

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 16.09.2024, letzte Änderung: 26.09.2024)

Kommentare
  • Griffith: "A true word, by the refreshment (?) of" etc.
    Moje: "Eine wahre Aussage, damit lebendig sei die Libation für" etc.
    Panov (in Anlehnung an Moje): "Иcтинное слово: Да будет жив и будет возлияние-кебех у" etc.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; Datensatz erstellt: 16.09.2024, letzte Revision: 16.09.2024

  • ı͗t ist beide Male hieratisch geschrieben.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; Datensatz erstellt: 16.09.2024, letzte Revision: 16.09.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQCYFvKnYjgdU70l1bANwwshy8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCYFvKnYjgdU70l1bANwwshy8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Satz ID ICQCYFvKnYjgdU70l1bANwwshy8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCYFvKnYjgdU70l1bANwwshy8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCYFvKnYjgdU70l1bANwwshy8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)