Sentence ID ICQCZ5mCYyAM20vsk7CvCumwlT8
substantive_masc
Nabelschnur
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_3-lit
fortnehmen; retten
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
weichen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
wegen (Grund)
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
(Du,) seine Nabelschnur, {retten} 〈weiche zurück vor〉 Re!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 09/23/2024,
latest changes: 09/23/2024)
Comments
-
- npw=f: Man könnte das =f auch als Determinativ von npw/npꜣ betrachten und npw pw „(Oh) jene Nabelschnur“ lesen, oder eine Veränderung der Zeichenfolge vermuten und npw pfw „jene Nabelschnur“ lesen.
- nḥm: „wegnehmen; retten“. Das Determinativ des schlagenden Armes (D40) zeigt, dass der Graveur schon an dieses Verb gedacht hat, auch wenn eigentlich ḥmi̯ n Rꜥw gemeint ist „Weiche zurück vor Re!“
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQCZ5mCYyAM20vsk7CvCumwlT8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZ5mCYyAM20vsk7CvCumwlT8
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICQCZ5mCYyAM20vsk7CvCumwlT8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZ5mCYyAM20vsk7CvCumwlT8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZ5mCYyAM20vsk7CvCumwlT8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.