Sentence ID ICQCZSEPDol8H0DdtxNgx2oTdW0



    adverb
    de
    geschrieben

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    person_name
    de
    Wen-Amun-heb

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    11 (= Verso 3)
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de
    Horus, Sohn der Isis

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Geschrieben von Wenimenheb, Sohn des Harsiese
Author(s): Günter Vittmann (Text file created: 09/21/2024, latest changes: 09/28/2024)

Persistent ID: ICQCZSEPDol8H0DdtxNgx2oTdW0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZSEPDol8H0DdtxNgx2oTdW0

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, Sentence ID ICQCZSEPDol8H0DdtxNgx2oTdW0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZSEPDol8H0DdtxNgx2oTdW0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZSEPDol8H0DdtxNgx2oTdW0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)