معرف الجملة ICQCZtvshW6xh0wAqEIC6wdQYCA



    verb
    de
    es ist so, dass; denn, weil

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    6
     
     

     
     

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    title
    de
    Bäcker, Wirtschafter (vgl. auch šnꜥ.t)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    particle
    de
    bei nominalem Subjekt im Futurum III

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    finden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    undefined
    de
    [Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de
    gegen; in bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg
de
Denn der Bäcker wird(?) sie (die Brote) mir berechnen(?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٩/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٨)

تعليقات
  • Wörtlich „es ist so, (daß) der Bäcker sie (Pl.) gegen mich finden wird(?)“. Die Lesung ḫpr, wie vom Hrsg. zunächst angenommen und dann zugunsten einer Lesung als 27(?) verworfen (S. 71, Kommentar c zu Zeile 5), ist paläographisch die einzig mögliche. Die vom Hrsg, vorgeschlagene Ergänzung vor gm.ṱ=w kann vermieden werden, wenn man eine futurische Konstruktion ansetzt. Der Sinn des Satzes bleibt im Kontext freilich dunkel.

    كاتب التعليق: Günter Vittmann

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQCZtvshW6xh0wAqEIC6wdQYCA
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZtvshW6xh0wAqEIC6wdQYCA

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Günter Vittmann، معرف الجملة ICQCZtvshW6xh0wAqEIC6wdQYCA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZtvshW6xh0wAqEIC6wdQYCA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZtvshW6xh0wAqEIC6wdQYCA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)