Identifiant de phrase ICQCaNWhfvocFE1bmpP60dYp1Zs




    verb
    de
    versperren

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Schlund (Körperteil)

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
[Euer] Schlund wurde versperrt.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 24.09.2024, dernières modifications: 27.06.2025)

Commentaires
  • - Reduzierung der üblichen Formulierung šrj rʾ=tn ḏbꜣ ḥngg=tn (Gutekunst, 113-114, Phrasen 6.1-2), die aber auch so einen Sinn ergibt.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 24.09.2024, dernière révision: 24.09.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQCaNWhfvocFE1bmpP60dYp1Zs
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCaNWhfvocFE1bmpP60dYp1Zs

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICQCaNWhfvocFE1bmpP60dYp1Zs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCaNWhfvocFE1bmpP60dYp1Zs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCaNWhfvocFE1bmpP60dYp1Zs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)