Sentence ID ICQCcGEZX6zQrkf3hDf4MFxMyI4



    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Wehgeschrei

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ); sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Katze

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.n.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Ein großes Wehklagen kommt aus dem Mund (?) der Katze, wegen dessen, was du getan hast.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/26/2024, latest changes: 10/10/2024)

Comments
  • jm.w: Die zweite Hieroglyphe ist merkwürdig und ähnelt einigermaßen das Rinderohr sḏm (F21), vgl. weiter unten in Z. 8, wo die gleiche Hieroglyphe eher wie die Schuppe eines Krokodils km (I6) aussieht.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 09/27/2024, latest revision: 09/27/2024

  • - my(w).t: Das Zeichen hinter my, das wie der Kopf 𓁶 (D1) aussieht, ist sicherlich ein kleines Tierfell 𓄜 (F28) oder zumindest daraus entstanden.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 09/27/2024, latest revision: 09/27/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQCcGEZX6zQrkf3hDf4MFxMyI4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcGEZX6zQrkf3hDf4MFxMyI4

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQCcGEZX6zQrkf3hDf4MFxMyI4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcGEZX6zQrkf3hDf4MFxMyI4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcGEZX6zQrkf3hDf4MFxMyI4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)