Sentence ID ICQCcIhEDbvp8URQvEdWxdGQLWg




    Horusstelen Spruch A

    Horusstelen Spruch A
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP




    A.10
     
     

     
     

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich bin (?) / du bist (?) Horus, wenn er (?) aus Osiris hervorkommt, (er,) den Isis, die Göttin/Göttliche geboren hat.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/26/2024, latest changes: 10/10/2024)

Comments
  • - Es sieht so aus, dass spätestens mit Ḥrw ein neuer Satz anfängt, z.B. ntk Ḥrw „Du bist Horus“? Der Ansprechpartner =k in den nächsten Sätzen ist Horus und nicht länger ein gefährliches Wesen wie Nehaher.
    - ⸮jnk?/⸮ntk?: Die Lesung ist nur geraten. Vielleicht ist auch eine gänzlich fehlgeratene Schreibung von (j:)nḏ 〈ḥr〉=k anzusetzen. Die nachfolgenden Sätze sind sicherlich aus Spruch A der Horusstelen entstanden, aber die Reihenfolge stimmt nicht.
    - pri̯ =⸢⸮f?⸣: Andrews, 309, Anm. 68 fragt sich, ob das Suffixpronomen aus der sog. ptolemäischen Hieroglyphe I24 pri̯ entstanden sein könnte.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 09/27/2024, latest revision: 09/27/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQCcIhEDbvp8URQvEdWxdGQLWg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcIhEDbvp8URQvEdWxdGQLWg

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQCcIhEDbvp8URQvEdWxdGQLWg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcIhEDbvp8URQvEdWxdGQLWg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcIhEDbvp8URQvEdWxdGQLWg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)