Sentence ID ICQCcT7EE7X9r0U5lNVRgDcWuW8


max. 5 Sätze bis zum Ende von Spruch A aus Platzmangel nicht eingraviert

sꜥnḫ =k n (=j) n.tj m [g(ꜣw)-ḥtj.t] Lücke max. 5 Sätze bis zum Ende von Spruch A aus Platzmangel nicht eingraviert


    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP




    [g(ꜣw)-ḥtj.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    Lücke
     
     

     
     


    max. 5 Sätze bis zum Ende von Spruch A aus Platzmangel nicht eingraviert

    max. 5 Sätze bis zum Ende von Spruch A aus Platzmangel nicht eingraviert
     
     

     
     
de
Mögest du für (mich) wiederbeleben den, der [eine beengte Kehle] hat.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/27/2024, latest changes: 09/27/2024)

Persistent ID: ICQCcT7EE7X9r0U5lNVRgDcWuW8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcT7EE7X9r0U5lNVRgDcWuW8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQCcT7EE7X9r0U5lNVRgDcWuW8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcT7EE7X9r0U5lNVRgDcWuW8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcT7EE7X9r0U5lNVRgDcWuW8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)