معرف الجملة ICQCchJ2jbWTFEQIqi6hA0QWOKc
die Gebieterin dessen, was zuvor entstand.
تعليقات
-
- ⸮ḥn.wt?: Vor der Frauenfigur B1A/B1C (sie hat nichts auf dem Kopf) steht ein unerklärlicher Ideogrammstrich. Falls dieser nicht ein unvollständiges Determinativ von dwꜣ.w ist (fehlende Sonnenscheibe mit Ideogrammstrich) sein sollte, ist es vielleicht ein mislungener Topf W10 mit dem Lautwert ḥn.wt. LGG IV, 118a hat nicht ḥn.wt, sondern nb.t gelesen und die Phrase unter nbt-nt-ḫpr-ḫnt abgelegt. Tattko, 312 hat sich vielleicht für die Lesung ḥn.wt entschieden, weil er einen Chiasmus mit dem symmetrischen Text erkennt, in dem Hathor ḥn.wt ꜣḫ.wt "Herrscherin der Achet-Kühe" (D 7, 109.10) ist.
معرف دائم:
ICQCchJ2jbWTFEQIqi6hA0QWOKc
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCchJ2jbWTFEQIqi6hA0QWOKc
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Jan Tattko، مع مساهمات من قبل Peter Dils، معرف الجملة ICQCchJ2jbWTFEQIqi6hA0QWOKc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCchJ2jbWTFEQIqi6hA0QWOKc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCchJ2jbWTFEQIqi6hA0QWOKc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.