Sentence ID ICQCdDTcL5atrEd1tKacHFXwSz4
Z2
title
Hausvorsteher; Gutsvorsteher
(unspecified)
TITL
person_name
Schedi-Ptah
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
Z3
person_name
Intef
(unspecified)
PERSN
Z4
title
Vorsteher der fremdsprachigen Truppe seines Herrn
(unspecified)
TITL
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
sagen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
loben
Rel.form.gem.sgf.3sgm
V~rel.ipfv.f.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Zeichenreste
Z5
verb_3-inf
tun
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
verb_3-inf
loben
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
verb_3-inf
frei(m jzft-von Unrecht)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
von
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Unrecht
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
tun
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Befehl
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Z6
verb_3-inf
lieben
(unspecified)
V(infl. unedited)
gods_name
Satet
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herrin des Tales
(unspecified)
DIVN
title
Ehrwürdiger
(unspecified)
TITL
Der (Sohn) des Hausvorstehers Schedi-Ptah, Intef, Vorsteher der fremdsprachigen Truppe seines Herrn, als der, der sagt, was er lobt, der tut, was gelobt wird, der frei von Unrecht ist, der tut, was seine Majestät, geliebt von Satet, der Herrin des Wadis, befiehlt, der Herr der Ehrwürdigkeit.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/27/2024)
Persistent ID:
ICQCdDTcL5atrEd1tKacHFXwSz4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdDTcL5atrEd1tKacHFXwSz4
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICQCdDTcL5atrEd1tKacHFXwSz4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdDTcL5atrEd1tKacHFXwSz4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdDTcL5atrEd1tKacHFXwSz4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.