Sentence ID ICQCdkkDcgQ5ZkQ8mXeZ5dqJpW4
verb_3-lit
aussenden
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
[Pron. enkl. 1. sg.]
(unspecified)
=1sg
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
bringen
Inf.t
V\inf
Z6
substantive_masc
Amethyst
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
place_name
Kusch (Nubien)
(unspecified)
TOPN
preposition
damit
(unspecified)
PREP
Z7
verb_3-inf
bringen
PsP.1sg
V\res-1sg
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
preposition
[mit folgendem Eigenschaftswort, adverbiell]
(unspecified)
PREP
adverb
in hohem Maße; sehr
(unspecified)
ADV
adverb
sehr
(unspecified)
ADV
preposition
damit
(unspecified)
PREP
Z8
verb_caus_3-lit
zufrieden machen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
anordnen
Rel.form.ngem.sgf.3sgf
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
[Pron. enkl. 1. sg.]
(unspecified)
=1sg
Er hat mich ausgesandt, um Amethyst aus Kush zu holen, damit ich von dort außerordentlich viel bringe, damit ich seine Majestät mit dem erfreue, was er mir angeordnet hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/26/2024)
Persistent ID:
ICQCdkkDcgQ5ZkQ8mXeZ5dqJpW4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdkkDcgQ5ZkQ8mXeZ5dqJpW4
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICQCdkkDcgQ5ZkQ8mXeZ5dqJpW4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdkkDcgQ5ZkQ8mXeZ5dqJpW4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdkkDcgQ5ZkQ8mXeZ5dqJpW4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.