Satz ID ICQCdqgEop3560fvvRKpFG7EwCQ



    verb_2-lit
    de vertreiben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr




    27
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de Unheil

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Apophis (Schlangengott, Götterfeind)

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    28
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Fleisch; Körper

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de vollständig sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de Ich habe sein Unheil (oder seinen Schaden) des/seitens Apophis, das in seinem ganzen Fleisch ist, vertrieben.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 02.10.2024, letzte Änderung: 10.10.2024)

Persistente ID: ICQCdqgEop3560fvvRKpFG7EwCQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdqgEop3560fvvRKpFG7EwCQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQCdqgEop3560fvvRKpFG7EwCQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdqgEop3560fvvRKpFG7EwCQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdqgEop3560fvvRKpFG7EwCQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)