Identifiant de phrase ICQCdsPmFUqV6UGcrIhwIl9VaKg


stehende Isis mit Hathorkrone und Geierhaube, nach rechts gerichtet Text unmittelbar vor den Beinen der Isis

stehende Isis mit Hathorkrone und Geierhaube, nach rechts gerichtet Text unmittelbar vor den Beinen der Isis Kol. 6 jri̯ zꜣ n zꜣ =s




    stehende Isis mit Hathorkrone und Geierhaube, nach rechts gerichtet

    stehende Isis mit Hathorkrone und Geierhaube, nach rechts gerichtet
     
     

     
     



    Text unmittelbar vor den Beinen der Isis

    Text unmittelbar vor den Beinen der Isis
     
     

     
     





    Kol. 6
     
     

     
     


    verb
    de
    schützen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Schutz bereiten für ihren Sohn (oder: die den Schutz für ihren Sohn bereitet).
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 02.10.2024, dernières modifications: 10.10.2024)

Identifiant permanent: ICQCdsPmFUqV6UGcrIhwIl9VaKg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdsPmFUqV6UGcrIhwIl9VaKg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICQCdsPmFUqV6UGcrIhwIl9VaKg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdsPmFUqV6UGcrIhwIl9VaKg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdsPmFUqV6UGcrIhwIl9VaKg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)