Identifiant de phrase ICQCg7exkRgWwkRymG4w6W9ZCWU




    verb_3-lit
    de
    planen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    (in Besitz) nehmen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f



    23
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Die beiden Ufer (bild. für Ägypten)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Er hatte den Plan gefasst, dass sie die Beiden Ufer in Besitz nimmt.
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 08.10.2024, dernières modifications: 28.04.2025)

Identifiant permanent: ICQCg7exkRgWwkRymG4w6W9ZCWU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCg7exkRgWwkRymG4w6W9ZCWU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, Identifiant de phrase ICQCg7exkRgWwkRymG4w6W9ZCWU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCg7exkRgWwkRymG4w6W9ZCWU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCg7exkRgWwkRymG4w6W9ZCWU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)