Sentence ID ICQCgWmktjhqiEwnokQGgmFHofo



    verb_3-lit
    de erreichen

    Inf
    V\inf


    20
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kapelle

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de erhaben

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de großes Doppeltor (Pylon)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de Herr der Beiden Länder (Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Gefolge

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    21
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

de Seine Majestät erreichte nun die erhabene Kapelle und das große äußere Doppeltor des Herrn der Beiden Länder, das ist der Platz des Königsgeleites zum Tempel des [Am]un.

Author(s): Marc Brose (Text file created: 10/08/2024, latest changes: 10/11/2024)

Persistent ID: ICQCgWmktjhqiEwnokQGgmFHofo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgWmktjhqiEwnokQGgmFHofo

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentence ID ICQCgWmktjhqiEwnokQGgmFHofo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgWmktjhqiEwnokQGgmFHofo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgWmktjhqiEwnokQGgmFHofo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)