Sentence ID ICQCgdYpvvcB6Es4lTHeSnmUyUc (Variant 1)
verb_3-lit
ziehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
preposition
über
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
ergießen
(unspecified)
V(infl. unedited)
38
substantive_fem
Göttin
(unspecified)
N.f:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
niederwerfen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Same (Sperma); Giftstoff
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
gods_name
Zechnet
(unspecified)
DIVN
Ich habe diese/jene (?) gezogen über das, was die Uräen über sie haben anschwellen lassen, um niederzuwerfen mit/in (?) dem Samen (?) in (?) Sechenet.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 10/07/2024,
latest changes: 10/10/2024)
Comments
-
- Sḫn.t: Nicht erhalten auf der Heilstatue des Psametichseneb, Turin Suppl. 9 (Kákosy, Egyptian Healing Statues, 48, Kol. 12) und auf der Heilstatue des Hor, Turin Cat. 3030 (Kákosy, 76, Back Pillar Z. 2).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQCgdYpvvcB6Es4lTHeSnmUyUc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgdYpvvcB6Es4lTHeSnmUyUc
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICQCgdYpvvcB6Es4lTHeSnmUyUc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgdYpvvcB6Es4lTHeSnmUyUc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgdYpvvcB6Es4lTHeSnmUyUc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.