Satz ID ICQCgiShs1gAFUMbgkaJy2QRTIc



    verb_3-inf
    de tun

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL


    17
     
     

     
     

    preposition
    de gemäß (einem Befehl)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de befehlen

    Rel.form.n.sgf.2sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Ich werde es ausführen entsprechend dem, was du befohlen hast.“

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 08.10.2024, letzte Änderung: 11.10.2024)

Persistente ID: ICQCgiShs1gAFUMbgkaJy2QRTIc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgiShs1gAFUMbgkaJy2QRTIc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICQCgiShs1gAFUMbgkaJy2QRTIc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgiShs1gAFUMbgkaJy2QRTIc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgiShs1gAFUMbgkaJy2QRTIc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)