Sentence ID ICQCgiShs1gAFUMbgkaJy2QRTIc



    verb_3-inf
    de tun

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL


    17
     
     

     
     

    preposition
    de gemäß (einem Befehl)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de befehlen

    Rel.form.n.sgf.2sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Ich werde es ausführen entsprechend dem, was du befohlen hast.“

Author(s): Marc Brose (Text file created: 10/08/2024, latest changes: 10/11/2024)

Persistent ID: ICQCgiShs1gAFUMbgkaJy2QRTIc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgiShs1gAFUMbgkaJy2QRTIc

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentence ID ICQCgiShs1gAFUMbgkaJy2QRTIc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgiShs1gAFUMbgkaJy2QRTIc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgiShs1gAFUMbgkaJy2QRTIc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)