Satz ID ICQChCGvK2Q0Q0pCtVZm3iSD2Jw
zerstört
Block 48
1
substantive_masc
Gestalt, Gemachtes (als Produkt)
Noun.pl.stpr.2sgf
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vollkommenheit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
[… … …] deine Gestalten in/aus seiner Vollkommenheit.
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 08.10.2024,
letzte Änderung: 11.10.2024)
Persistente ID:
ICQChCGvK2Q0Q0pCtVZm3iSD2Jw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChCGvK2Q0Q0pCtVZm3iSD2Jw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, Satz ID ICQChCGvK2Q0Q0pCtVZm3iSD2Jw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChCGvK2Q0Q0pCtVZm3iSD2Jw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChCGvK2Q0Q0pCtVZm3iSD2Jw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.