Satz ID ICQChN4Q3WnBdErHjnw9TqrH3gE



    verb_3-inf
    de tun

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-inf
    de wünschen

    Rel.form.n.sgf.1sg
    V\rel.f.sg-ant:stpr


    8
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de wünschen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

de Ich werde [für sie] tun, was ich wünsche (und) was ihr Vater Amun wünscht.

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 08.10.2024, letzte Änderung: 11.10.2024)

Persistente ID: ICQChN4Q3WnBdErHjnw9TqrH3gE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChN4Q3WnBdErHjnw9TqrH3gE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICQChN4Q3WnBdErHjnw9TqrH3gE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChN4Q3WnBdErHjnw9TqrH3gE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChN4Q3WnBdErHjnw9TqrH3gE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)