Satz ID ICQChQyzZfPZk06AlxdcOQvQB1E
17
substantive_masc
Bewohner des Landes Wawat
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-inf
formen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
zu (etwas werden)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schutzamulett
Noun.pl.stpr.1sg
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Arm; Hand
Noun.du.stpr.3pl
N.m:du:stpr
18
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
(etwas) haben
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
Die [nubischen] Aufrührer, ihre Götter sind zu Amuletten für mich (um)geformt, (und) ihre Hände (= die Hände der Amulett-Figurinen) sind voller Leben (und) Wohlergehen.
13
[17]
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 08.10.2024,
letzte Änderung: 28.04.2025)
Kommentare
-
Diese Ergänzung, die bereits Lacau/Chevrier, Une chapelle d’Hatshepsout I, 149 Anm. c in Erwägung zogen, wird nun durch die Photographie bei Burgos/Larché, La Chapelle Rouge I, 39 und die dort sichtbaren Reste bestätigt. Helck, Historisch-biographische Texte, 31 ergänzte [tꜣ.w mḥ].tjw; diese wurde von Gillen, The Historical Inscription II, 24 („the northern enemy lands“) übernommen, wohingegen Müller, Krönungsinschrift, 210 ergänzte: „[Ich vernichtete die Ränke]schmiede“.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICQChQyzZfPZk06AlxdcOQvQB1E
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChQyzZfPZk06AlxdcOQvQB1E
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, Satz ID ICQChQyzZfPZk06AlxdcOQvQB1E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChQyzZfPZk06AlxdcOQvQB1E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChQyzZfPZk06AlxdcOQvQB1E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.