معرف الجملة ICQCiArrG0Qq30buikdnlkXJwqk
تعليقات
-
Lit. „in der Größe“. Lacau/Chevrier, Une chapelle d’Hatshepsout I, 151 mit 153 Anm. x nehmen eine sonst nicht belegte zusammengesetzte Präposition m-wr.t „so dass“ an, als Variante von n-mrw.t. Statt ḏr-bꜣḥ=sn, wie es nun die erkennbaren Reste auf der Photographie bei Burgos/Larché, La Chapelle Rouge I, 38 nahelegen, lesen sie ḏr.w=sn; ihre Übersetzung ist: „afin leur limits soient éternelles“. Ähnlich Gillen, The Historical Inscription II, 24. Die Übersetzung hier richtet sich nach Müller, Krönungsinschrift, 211. Sie geht davon aus, dass die Königin mit dieser Aussage bekräftigen wollte, dass sie die Errungenschaften der Vorgänger übertreffen wird, wie es sonst auch in königlichen Inschriften der Fall ist.
معرف دائم:
ICQCiArrG0Qq30buikdnlkXJwqk
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCiArrG0Qq30buikdnlkXJwqk
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، معرف الجملة ICQCiArrG0Qq30buikdnlkXJwqk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCiArrG0Qq30buikdnlkXJwqk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCiArrG0Qq30buikdnlkXJwqk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.