Satz ID ICQClXYVRBWX8EcFvOSU9b4QJPs
substantive_masc
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
umschließen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Inselbewohner (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
verb
Grenze erreichen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Grenze
(unspecified)
N.m:sg
B:Z2
substantive_fem
Feinde
Noun.pl.stabs
N.f:pl
B.Z3
adjective
nubisch
Noun.pl.stabs
N:pl
verb_2-lit
vernichten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Kopf
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
Familie
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Übelgesinnter
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
ausdehnen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Grenze
(unspecified)
N.m:sg
verb
weit ausschreitend
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
das Schreiten; Gang
(unspecified)
N.f:sg
B.Z4
verb_3-lit
vereinigen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_masc
Güte
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Land
Noun.du.stabs
N.m:du
der Herrscher, der die Inselbewohner umschließt, der die Grenze der nubischen Feinde erreicht, der die Köpfe der Familien der Übelgesinnten vernichtet, der die Grenze ausdehnt, der weit ausschreitet und dessen Güte die Beiden Länder vereint;
Autor:innen:
Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 27.06.2025)
Persistente ID:
ICQClXYVRBWX8EcFvOSU9b4QJPs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQClXYVRBWX8EcFvOSU9b4QJPs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Satz ID ICQClXYVRBWX8EcFvOSU9b4QJPs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQClXYVRBWX8EcFvOSU9b4QJPs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQClXYVRBWX8EcFvOSU9b4QJPs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.