معرف الجملة ICQDEEKSzD1G7kz9vekR7x1mPR4
3
verb_irr
kommen
Inf.t
V\inf
verb_3-inf
gehen
Inf.t
V\inf
substantive
König
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
Selbst
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
erscheinen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
hinter
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Rücken
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-gem
sehen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
relative_pronoun
[Schlange]
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
4
particle_nonenclitic
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Herrscher
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
place_name
Medja (Gebiet in Nubien)
(unspecified)
TOPN
place_name
Irtjet (Gebiet in Nubien)
(unspecified)
TOPN
place_name
Wawat (nubisches Grenzland)
(unspecified)
TOPN
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
die Erde küssen
Inf
V\inf
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
verb
(jmdn.) preisen
Inf.t
V\inf
5
substantive_masc
Der Greis
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
Aa
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
adverb
sehr
(unspecified)
ADV
#lc: [3]# A visit (lit.: coming and going) of the king himself, who appaeared (lit.: appearing) at the far end of (lit.: at the back of, behind) the foreign land to meet (lit.: in order that one, i.e. the king, may see) [the one who is in the foreign land] #lc: [4]# while the rulers of [Medja, Iretjet and Wawat kissed the ground and gave] #lc: [5]# [great] praise.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Roberto A. Díaz Hernández
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/١١/٠٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٩)
تعليقات
-
For the reading jw.t šm.t see Fischer 1977: 116. The use of nsw ḏs =f preceding jw.t šm.t is due to honorific transposition.
-
If the reading n.tj is correct, it should be translated with "the one who is" instead of "that which", which is used for n.tt, cf. Strudwick 2005: 134. The meaning "the one who is" may refer to the ruler of the Nubian lands.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
ICQDEEKSzD1G7kz9vekR7x1mPR4
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDEEKSzD1G7kz9vekR7x1mPR4
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Roberto A. Díaz Hernández، معرف الجملة ICQDEEKSzD1G7kz9vekR7x1mPR4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDEEKSzD1G7kz9vekR7x1mPR4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDEEKSzD1G7kz9vekR7x1mPR4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.