Satz ID ICQDFQMkCq3vF0CBl9bEQU5eHzM
Kommentare
-
šdi̯ =⸢s⸣t r nṯr.pl nb: Die Zeile A2, x+20 ist schwer zu lesen, da Teile der Schrift abgerieben sind. Das Verb šdi̯ zu Beginn der Zeile ist gut zu erkennen. Das dem schlagenden Mann (A24) folgende Zeichen ist allerdings stark zerstört. Dann folgt eine Gruppe, die Koenig (in: BIFAO 118, 2018, 239) als bestimmten Artikel im Plural (nꜣ) interpretiert. Allerdings fehlt bei dieser Interpretation sowohl das Suffixpronomen =st zur Angabe des direkten Objekts als auch eine nach den Parallelen zu erwartende Präposition (entweder r oder m-ḏr.t). Ungewöhnlich wäre weiterhin, dass der bestimmte Artikel ohne Pluralklassifikator geschrieben wäre, vgl. hierzu den bestimmten Artikel mit Pluralklassifikator in den Zeilen B, x+17 und A2, x+6 (in der Transliteration von Koenig (ebd.) ausgelassen). Ich möchte daher die zerstörte Gruppe sowie die Gruppe, die Koenig als Artikel deutet zusammennehmen und =st r lesen (also Suffixpronomen 3. Sg. fem. mit folgender Präposition r), vgl. hierzu die gleiche Gruppe in Zeile A2, x+15 ebenfalls nach šdi̯. Die Reste der zerstörten Gruppe passen sehr gut zu einem Tuch-s die folgende Gruppe t über r entspricht derjenigen in Zeile A2, x+15. Diese Interpretation wird dadurch unterstützt, dass nach nṯr.w noch nb zu erkennen ist.
Persistente ID:
ICQDFQMkCq3vF0CBl9bEQU5eHzM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDFQMkCq3vF0CBl9bEQU5eHzM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Anke Blöbaum, Satz ID ICQDFQMkCq3vF0CBl9bEQU5eHzM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDFQMkCq3vF0CBl9bEQU5eHzM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDFQMkCq3vF0CBl9bEQU5eHzM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.