Satz ID ICQDMacvaXxYVkd5uUTZ5GrvubQ
verb_3-inf
bringen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
für
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Lauch
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Handvoll
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
undefined
[graphisches Abkürzungszeichen]
(unspecified)
(undefined)
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
rt;Z03
substantive_masc
[Pflanze]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Handvoll
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Kraut
(unspecified)
N.m:sg
rt;Z03/4
adjective
süß
(unspecified)
ADJ
rt;Z04
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Schilfrohr
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
[Pflanze]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Handvoll
(unspecified)
N.f:sg
rt;Z05
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[Gewicht]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
rt;Z06
substantive
Papyruspflanze
(unspecified)
N:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Block (gepreßter Datteln)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
Man bringe dir: Lauch, 13 Handvoll und 2; mkr-Pflanze, 7 Handvoll; süßes sm.w-Kraut, 7; Schilfrohr, 12; jrt.w-Pflanze, 9 Handvoll; Weihrauch, 4 Deben; Papyruspflanze, 3; Bock gepresster Datteln, 20.
Datierung:
Autor:innen:
Walter Reineke & Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 11.12.2024)
Persistente ID:
ICQDMacvaXxYVkd5uUTZ5GrvubQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDMacvaXxYVkd5uUTZ5GrvubQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Walter Reineke & Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Satz ID ICQDMacvaXxYVkd5uUTZ5GrvubQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDMacvaXxYVkd5uUTZ5GrvubQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDMacvaXxYVkd5uUTZ5GrvubQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.