Sentence ID ICQDMacvaXxYVkd5uUTZ5GrvubQ
verb_3-inf
bringen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
für
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Lauch
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Handvoll
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
undefined
[graphisches Abkürzungszeichen]
(unspecified)
(undefined)
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
rt;Z03
substantive_masc
[Pflanze]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Handvoll
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Kraut
(unspecified)
N.m:sg
rt;Z03/4
adjective
süß
(unspecified)
ADJ
rt;Z04
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Schilfrohr
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
[Pflanze]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Handvoll
(unspecified)
N.f:sg
rt;Z05
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[Gewicht]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
rt;Z06
substantive
Papyruspflanze
(unspecified)
N:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Block (gepreßter Datteln)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
Man bringe dir: Lauch, 13 Handvoll und 2; mkr-Pflanze, 7 Handvoll; süßes sm.w-Kraut, 7; Schilfrohr, 12; jrt.w-Pflanze, 9 Handvoll; Weihrauch, 4 Deben; Papyruspflanze, 3; Bock gepresster Datteln, 20.
Dating (time frame):
Author(s):
Walter Reineke & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/11/2024)
Persistent ID:
ICQDMacvaXxYVkd5uUTZ5GrvubQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDMacvaXxYVkd5uUTZ5GrvubQ
Please cite as:
(Full citation)Walter Reineke & Gunnar Sperveslage, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICQDMacvaXxYVkd5uUTZ5GrvubQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDMacvaXxYVkd5uUTZ5GrvubQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDMacvaXxYVkd5uUTZ5GrvubQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.