Identifiant de phrase ICQDQa0YVaj7WkBDinyU9dtKHnw
substantive_fem
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
numeral
[Zahl/Regierungsjahr]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
Monat
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Zahl/Monat]
(unspecified)
NUM
substantive_fem
Peret-Jahreszeit (Winter)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Zahl/Kalendertag]
(unspecified)
NUM
ordinal
[Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]
(unspecified)
NUM.ord:m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Fest
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
preposition
zur (Zeit); gleichzeitig
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
substantive_fem
Litanei
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
gods_name
Sachmet
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
ordinal
[Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
verkünden
Inf
V\inf
preposition
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
breite Halle
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
artifact_name
[Luxortempel]
(unspecified)
PROPN
[Regierungsjahr 2, Monat 2, Peret-Jahreszeit, Tag 29, dritter (Tag) des Festes des Amun, was den Litaneien für Sachmet entspricht, zweiter Tag], dass man mir die Beiden Länder verhieß, in der breiten Halle in [Luxor] (= Luxortempel).
10
70
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose
(Fichier texte créé: 05.12.2024,
dernières modifications: 24.03.2025)
Identifiant permanent:
ICQDQa0YVaj7WkBDinyU9dtKHnw
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDQa0YVaj7WkBDinyU9dtKHnw
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, Identifiant de phrase ICQDQa0YVaj7WkBDinyU9dtKHnw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDQa0YVaj7WkBDinyU9dtKHnw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDQa0YVaj7WkBDinyU9dtKHnw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.