Identifiant de phrase ICQDRyWRYykBpEQmnWpQXjCzoXc




    verb_3-inf
    de
    beschwören; besprechen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Spruch; Beschwörung

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    ersinnen

    Rel.form.ngem.sgf.2sgm
    V\rel.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Beschwöre für mich mit der Beschwörung, die 〈du〉 ersonnen hast!
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: Elsa Goerschel (Fichier texte créé: 12.12.2024, dernières modifications: 18.03.2025)

Commentaires
  • - qmꜣ.m 〈=⸮k?〉: Scalf/Muhs, 280 ergänzen ebenso. Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 129 (Vers 4.1) listet viele Varianten für die Verbindung mit qmꜣ, u.a. qmꜣ.n=k und qmꜣ.n jb=k, wobei er sich nicht sicher ist, ob ein (relatives) sḏm.n=f vorliegt.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 12.12.2024, dernière révision: 12.12.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQDRyWRYykBpEQmnWpQXjCzoXc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDRyWRYykBpEQmnWpQXjCzoXc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de Elsa Goerschel, Identifiant de phrase ICQDRyWRYykBpEQmnWpQXjCzoXc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDRyWRYykBpEQmnWpQXjCzoXc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDRyWRYykBpEQmnWpQXjCzoXc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)