معرف الجملة ICUAF1CeQIaaWU51gBWKeZSK1gA


103 Lücke ⸢___⸣ ꜥ(.t).PL n(.t) z 104 Lücke ⸮ḫw.yt? 105 Lücke






    103
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     





    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Glied; Körperteil

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg





    104
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Heiligtum

    (unspecified)
    N.f:sg





    105
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     
de
[... ... ...] Glieder [dieses(?)] Mannes, [der unter meinen Fingern ist (?).]
[...] Heiligtum (?) [... ... ...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠١/١٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠١/٢٤)

تعليقات
  • - ⸮ḫw,yt?: Panov, 46 liest n n(ꜣ)y.t „aus der Weberei“, aber das passt nicht zu seiner Textkopie oder zum Foto (Hodjash, Bes 2004, 26; Berlev und Hodjash, Sculpture 2004, 340). Berlev, 350 hat wohl eher recht mit seiner Übersetzung „of sanctuary“.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٥/٠١/١٧، آخر مراجعة: ٢٠٢٥/٠١/١٧)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICUAF1CeQIaaWU51gBWKeZSK1gA
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAF1CeQIaaWU51gBWKeZSK1gA

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الجملة ICUAF1CeQIaaWU51gBWKeZSK1gA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAF1CeQIaaWU51gBWKeZSK1gA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAF1CeQIaaWU51gBWKeZSK1gA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)