Identifiant de phrase ICUAFI1a16y3qESJoK8uXp3QcQY
verb_2-lit
anordnen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
adverb
sehr
(unspecified)
ADV
69
punctuation
sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
PUNCT
substantive_fem
Wort
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_caus_3-lit
entstehen lassen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
die zwei Ohren
Noun.du.stpr.1sg
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Ich befahl ihnen eindringlich (wörtl.: in großem Maße),
(mit dem Ergebnis, dass) meine Worte in ihren Ohren präsent waren (wörtl.: sich manifestierten) (?).
(mit dem Ergebnis, dass) meine Worte in ihren Ohren präsent waren (wörtl.: sich manifestierten) (?).
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 14.01.2025,
dernières modifications: 24.01.2025)
Commentaires
-
- ꜥnḫ.du =sn: Ist phonetisch ausgeschrieben auf der Metternichstele und dem Papyrus London (siehe die Synopse bei Klasens, 11).
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICUAFI1a16y3qESJoK8uXp3QcQY
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFI1a16y3qESJoK8uXp3QcQY
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, Identifiant de phrase ICUAFI1a16y3qESJoK8uXp3QcQY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFI1a16y3qESJoK8uXp3QcQY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFI1a16y3qESJoK8uXp3QcQY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.