Satz ID ICUAFIaBDGWVbEhFkn8YgnO6ZbA
3,2
personal_pronoun
er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
verb_3-inf
finden; entdecken; vorfinden; in der Lage sein
PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
V\res-3sg.m
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
schädigen
SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act
personal_pronoun
er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
article
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Verbrecher
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Arbeit
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Steinmetz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Basis (eines Bauwerks)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
3,3
substantive_masc
Pyramide
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in; an; [lokal]
(unspecified)
PREP
article
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
breite Halle; Hof; Kapelle
(unspecified)
N.f:sg
adverb
außen
(unspecified)
ADV
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
article
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive
Kultstätte; Grab
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
title
Vorsteher der beiden Scheunen
(unspecified)
TITL
person_name
Neb-Amun
(unspecified)
PERSN
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive
König (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
N:sg
kings_name
[Thronname Thutmosis' III.]
(unspecified)
ROYLN
verb
(möge er) leben, heil und gesund sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
[3,2] Sie wurde gefunden, indem die Verbrecher ihr Schlimmes angetan hatten mit der Arbeit der Steinmetze an der Basis seiner [3,3] Pyramide über die äußere wsḫ.t-Halle des mꜥḥꜥ.t-Grabes des Vorstehers der beiden Scheunen des Königs 𓍹Mencheperure𓍺, l.h.g., (namens) Nebamun.
Autor:innen:
Billy Böhm;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Samuel Huster,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 09.01.2025,
letzte Änderung: 15.08.2025)
Persistente ID:
ICUAFIaBDGWVbEhFkn8YgnO6ZbA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFIaBDGWVbEhFkn8YgnO6ZbA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Billy Böhm, unter Mitarbeit von Peter Dils, Samuel Huster, Lutz Popko, Satz ID ICUAFIaBDGWVbEhFkn8YgnO6ZbA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFIaBDGWVbEhFkn8YgnO6ZbA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFIaBDGWVbEhFkn8YgnO6ZbA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.